Daniela released two EPs in Yugoslavia singing in Serbian. She made the one pictured above with the band Plamenih Pet (The Flaming Five) around 1967. This low-fi EP has competent covers of I Got You Babe and These Boots Are Made for Walking sung in English.
The real gems are on the b-side, Dan Je Divan Dan (on web translators the title comes up as “Presently Had Wondrous Light”!), written by G. Aber and V. Olear, and Ja Nekog Želim (“I Someone Desires”), written by V. Olear and Daniela herself.
I haven’t heard the other Yugoslavian EP, pictured to the right, but the track list is Hippy Hippy Shake, Things We Said Today, Detroit City, and O Flamingo.
I knew almost nothing about Daniela, but after posting this last week, a very nice person named Freddy sent me some information along with scans and other mp3s of her career in Germany.
Daniela’s real name was Danica Milatovic. She was born in Munich, Germany on December 13th, 1949, and her parents had come from Yugoslavia some years before. In 1960 she recorded her first 45. Between 1965 and 1973 there were 12 more 45s and two LPs with German songs. Her biggest hit was “Im Jahre 2002” (“In the Year 2002”).
Most of her German work is very pop oriented ( visual example here) but I’ll post a couple of the more uptempo numbers, Sag mir nicht Good Night (Don’t Say Good Night) and Ich bin wie Wachs in deiner Handen (I’m Like Putty in Your Hands).
Erik tells me “J&B were Micky Jones and Tommy Brown of State of Micky & Tommy fame. They wrote both sides of the Polydor 45 … released August 1966. I just checked the 45 and it credits to Jones/Aber/Brown to be more precisely. J & B were accompanied by Eddie Vartan & his Orchestra on this 45.”
August ’66 makes this most likely earlier than the Daniela 45. Thanks Erik.
I’ve heard this song before as “Wow! Wow! Wow!” sung in english by The J & B. I think it was on Polydor.
You’re right that’s definitely the same song. I’m trying to find a scan of the label to see what the writer’s credit it. I’d think the Daniela version was first, but who knows? Thanks for pointing that out.
“danas je divan dan” means “today is a beautiful day”, and “ja zelim nekog” is “i want someone” (or “i desire someone”).
don’t use web translators 🙂
Thanks, I thought “Presently had Wondrous Light” was a little much!
… can’t get the refrain out of my mind … thanks a lot, i got addicted!!!
a friend translated the song for me … into german 🙂
ouu … ouu … ouu … ouuuu…
ja volim ovaj dan (ich liebe diesen tag)
danas je divan dan (heute ist ein wunderschöner tag)
ja volim takav neki dan (ich liebe einen solchen tag)
kad sunce toplo sja (wenn die sonne warm strahlt)
oci mi pune sna (meine augen voller träume) (oci – c mit hatschek = otschi)
i zato pevam ja (und deshalb singe ich)
da li me volis ti (liebst du mich?) (volisch…)
i zato pevam ja (und deshalb singe ich…)
danas je divan dan (heute ist ist ein wunderschöner tag)
danas je suncan dan (heute ist ein sonniger tag) (suntschan)
hallo,
haben sie das lied: Daniela – denk nochmal darüber nach?
danke!
matjakoenie@hotmail.com
Evidently, 4 years later, Google translate is able to translate it spot on.
There are many rare songs of Daniela and are not on the internet.
There are 2 songs that bag is not if they are in Spanish, these two songs are on a disk 7 inch RCA VICTOR.
If anyone has more songs and send me to this mail would be obliged much.
albertoxx55@hotmail.com